Pred čitaocima je glosar koji donosi reči koje se koriste u srpskom jeziku, a očito su nemačkog ili austrijskog porekla. Autori su ih prikupljali više od deset godina, susrećući se sa njima najčešće u svakodnevnoj komunikaciji. Naravno, nema nikakve sumnje u to da rečnik nije potpun, jer ovakav poduhvat teško da se ikada može završiti.
Iako govorimo o rečima iz nemačkog jezika, to ne znači da su sve reči date u ovom pregledu isključivo nemačkog porekla, odnosno mnoge reči drugih jezika ušle su u nemački, a tako postale i deo srpske leksike.
Većina germanizama zastupljenih u srpskom jeziku imaju svoj koren u standardnom nemačkom jeziku koji se govori i u Austriji.
Za izučavanje germanizama u srpskom jeziku, austrijski varijetet je od posebne važnosti, jer su u velikoj meri upravo austrijanizmi zaslužni za upliv nemačke leksike u srpski jezik.
Ove pojave uzrokovane su istorijskim, geografskim, ekonomskim i kulturnim činiocima, ali, pre svega, geopolitičkim vezama Balkana i Centralne Evrope, to jest Habsburške monarhije.
Glosar je priređen na engleskom jeziku sa kratkim uvodom na srpskom, engleskom i nemačkom.